語言是文化貼現的一個重要成分,美國的電視節目、故事片和錄像是用英語制作的。從購買力方面來講,英語有世界上最大的語言市場,這一事實便利了美國產品的銷售。英語語言市場的國民生產總值是日語或德語市場的好幾倍。雖然漢語普通話的使用人數超過了英語的使用人數,但是從國民生產總值來看,漢語語言市場只排名第七。當然我們也完全可以預測,當中國的國民生產總值持續強勁增長,在未來國際文化產業市場上自然會發生很大的變化。可以想見英語語言的生產商在進入其它的英語語言國家的市場時,其產品的文化貼現會較低。另外,英語是世界上主要的第二外語,英語語言的產品在非英語語言的市場中比其它種類的外語產品更容易被接受。
從語言文化圈的角度看,同類文化的貼現值要小于異類。比如,日本、韓國電影電視劇在中國和東南亞市場就可以有著很好的處境,但它們不可能在美國或英國熱播。
同樣作為文化差異而出現的文化貼現,交易雙方的貼現值卻很不一樣。比如:對于中國人來說,美國大片每次都能風靡一時,人們幾乎從來沒有因為配音和字幕而提出異議。而且甚至對英文原版加漢語字幕的版本也樂此不疲。這就牽出了另外一個問題——弱勢文化與強勢文化受眾的關系問題。因為中國文化相對于美國文化,明顯處于弱勢地位。美國文化產品在中國的文化貼現低,首先是因為中國人的文化自卑和崇美心態,其次是美國文化多年的侵襲,而最直接的原因在于中國電影藝術水準大大低于美國。在電影方面,美國由于好萊塢創立的藝術高度和商業影響力,使得美國人在影視文化品牌上敢于鄙視任何其他國家。
各經濟強國因地制宜超越文化貼現
邁克爾•波特(MichaelPorter)的戰略性計劃方法給為什么一個特定國家的產業會主導世界貿易提供了一個經濟學的解釋。他強調指出,國家的需求特征和運營環境可能是競爭優勢的一個源泉。一個最佳的環境需要有一個強大的、有優勢的、集中的地域,以及地方競爭和成熟的買方。這些特征確保幸存者將會是國際市場上的強大競爭者。如果成熟的(在商業的含義上)國內買方所要求的產品特性導致了產品的多樣性,而這種多樣性又特別適合國際市場,這樣便帶來了另外一個優勢。如此的國內需求和運營環境形成了一個理想的“世界平臺”。